O Hino oficial da Jornada Mundial da Juventude (JMJ) 2016 já tem sua versão em português. A canção foi lançada na sexta-feira, 21, em Aparecida, durante Encontro Nacional dos Responsáveis Adultos pela Evangelização da Juventude, a Conferência Nacional dos Bispos do Brasil (CNBB).

A tradução e adaptação do polonês para o português ficou sob a responsabilidade dos padres Zezinho e Joãozinho e do jovem Jonas Rodrigues, da Diocese de Mogi das Cruzes (SP), após aprovação da CNBB, e segue o tema da JMJ 2016 – “Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia” (Mt5,7)

Segundo Padre Joãozinho, a tradução se manteve fiel ao polonês, mas com “toque latino”.

Para Padre Zezinho, essa música poderá ser motivadora para que os jovens tenham uma “catequese do acolher o outro e esquecer um pouco de si”

De acordo com o assessor nacional da Comissão Episcopal Pastoral para a Juventude da CNBB, padre Antonio Ramos do Prado, esta versão será a oficial para todos os países de língua portuguesa, conforme as orientações do Pontifício Conselho para os Leigos.

Confira a letra da versão em português do hino:

Bem-aventurados os misericordiosos

1. Levantarei meu olhar aos montes

De onde o auxílio virá

Deus é a força de quem tem fé

Misericórdia Ele é

2. Quando erramos Ele é por nós

Mostra-nos o colo do Pai

Com seu sangue libertador

Livra do mal e da dor

BEM AVENTURADOS OS MISERICORDIOSOS

PORQUE ELES

ALCANÇARÃO MISERICÓRDIA

3. Sem seu perdão quando eu cair

Quem poderá me levantar?

Mais em

Se Deus perdoa quem somos nós

Para não perdoar?

4. O sangue de Cristo nos resgatou

Ele ressuscitou

Grite pro mundo inteiro ouvir

Jesus Cristo é o Senhor!

5. Deixa o teu medo e tem fé

Um novo tempo virá

Cristo está vivo: vivo entre nós!

E um dia ele voltará!

BEM AVENTURADOS OS MISERICORDIOSOS

PORQUE ELES

ALCANÇARÃO MISERICÓRDIA

Confira o hino:

https://www.youtube.com/watch?v=5Abn_WZ4l8s